We were actually playing a New Zealand version of Pictionary. This becomes a problem when you have three Americans, one Japanese, and one Scot. Since some UK words are similar to common NZ words, Kate, from the United Kingdom, became our interpreter for words/phrases we were supposed to draw that the rest of us didn't know. (Interestingly, our Japanese friend knew that a bonnet was a part of a car, just like Kate knew, but the rest of us were trying to draw something that would sit on top of our head.)
One card in particular had us all stumped...
What does "Dog Sat on the Tucker Box" mean?! And, how do you draw "tucker" so that any person from any nationality would be able to guess it?
Come to find out, it is a "well known" Aussie song. OooooOOOooh! That makes perfect sense; of course it is a well known Aussie song!
Needless to say, we got a few good laughs out of this game. Some of our art skills peaked in 5th grade (but, really, could YOU draw Venus de Milo without it looking pretty darn funny?) and some of our guesses were just so off track because of the language barrier.